​自宅がオフィスのリモートワーク

フリーランスという働き方

​映像翻訳者

ドラマや映画を翻訳できることほど夢のあるお仕事はないです。しかし、ライバルは非常に多く、そしてどの翻訳者さんも非常にレベルが高いです。高い語学能力はもちろんのこと、

こまめな気配りと説得力のある言葉選びが求められます。

CC​制作者

クローズドキャプションは、

耳の良さと日本語能力の高さが

ものを言うお仕事です。定額制配信の台頭により、CCの需要が高まってきています。すべての人たちがエンターテイメントを楽しめる世の中にするための

手助けをお願いします。

映像エディター

最終的な映像を決めるのは、監督でもなくディレクターでもなく、エディターです。Web動画をはじめとして小~中規模の案件が急増中。メインとなるノンリニア編集はもちろん、絵コンテから仕上げまでできる人材を探しております。

社員・アルバイト

トップクラスの映像ソリューションの提供・開発。それを続けていくための私たちのミッションは、お客様の満足のほかに、すべての社員が文化的な生き方(Cultural Life)ができるよう挑戦し続けることです。一緒に豊かな未来を築きませんか。

Do you wanna

​Live a Cultural Life?

募集中の求人

01/

​映像翻訳者(在宅・業務委託)トライアル

■次回の開催日程
募集期間:

2020年1月6日(月)~1月24日(金)まで

 

トライアル期間:

1月31日(金)に素材送付(10分程度)

課題の提出期限は2月6日(木)23:59迄

 

■トライアル対象
・英日字幕翻訳者

・英日吹替翻訳者

 
※今回、日英翻訳やソース言語が英語以外の言語のトライアルは見送りさせていただきます。あらかじめご了承ください。

 

■合格後の仕事内容
・映画、ドラマ、アニメ作品、Youtube作品などの字幕および吹替翻訳

 

■求めるスキル
・TOEIC800点以上、または同等の英語レベルがある方
・映像翻訳の学校で学んだ経験のある方
・SSTG1Pro、NetSSTG1、SSTG1Lite2のいずれかのソフトを所持し、操作に自信のある方(吹替の方は、トライアル時点では所持は不要ですが、実際のお仕事ではテロップの作成業務をお願いすることが多いので所持が望ましいです)

・クリエイティブライティング (原文を直訳ではなく、最も適切と思われる日本語として書いていくこと)の能力がある方
・フィードバックを前向きに受け入れ、市場やクライアントの好みに合わせながら翻訳・ライティングスタイルを柔軟に調整できる方
・弊社のディレクターの電話・メールでのコミュニケーションが問題なくとれる方

 

 

■参加費
トライアル1回につき3000円(税込)
※銀行振込またはクレジットカード払い

 

 

■応募方法
募集期間内に、メール「cl-trial★culturallife.jp(スパム対策のため、★を@に変更してください)」の件名に「英日字幕翻訳者トライアル」もしくは「英日吹替翻訳者トライアル」とした上、氏名、電話番号、参加費の支払い方法(銀行振込またはクレジットカード払い)を記載しお送り下さい。後ほどスタッフより規定の書式をお送りしますので、ご返送をお願い致します。その後、参加費の入金の確認ができ次第、トライアルに進みます。

 

 

※カルチュアルライフのトライアルを受けてから1年間は次のトライアルの申し込みをお断りしておりますので、ご了承下さい。

 

■選考方法
書類審査、トライアル(場合に応じて面接)
トライアル開催月の月末までに合否の結果をご連絡致します。

 

■備考

字幕と吹替、両方のトライアルに同時に申し込むことは可能ですが、トライアルは同日程(単一で受験される場合と同様)ですので、予めご了承ください。

02/

クローズドキャプション制作者(在宅・業務委託)トライアル

現在、募集はありません。

03/

映像エディター(在宅・業務委託)

After Effects、Premiereを使用した映像エディターを募集しています。モーショングラフィックに自信のある方、お待ちしております。社員登用あり。

※ポートフォリオの提出が必須です。

​申し込みはこちらから、問い合わせ内容の欄に自己PRとポートフォリオのWebアドレスを記入。氏名、連絡先などの必要事項を記入の上、お送りください。

04/

社員・アルバイト

現在、募集はありません。