Estimate

映像翻訳のお見積もりやカルチュアルライフへのお問い合わせは、以下のメールフォームからご連絡下さい。1営業日以内にスタッフよりご連絡を差し上げます。尚、お見積りの際は、以下の内容を記載して頂けると手続きがスムーズに行えます。

 

1) 字幕 or 吹替 or ボイスオーバー

2) 翻訳する映像の総尺 (◯◯分)

3) 翻訳する言語(英→日、日→英など)

4) 翻訳する前の言語の文字起こしスクリプト

  または台本の有無

5) 納期

また、お急ぎの方はお電話でお問い合わせください。​

●営業時間

平日、土曜日(日曜日、祝日、年末年始を除く)

10:00~18:00時迄

☎ 050-5433-7205

Service Detail

対応言語 Target Language

日本語、英語、フランス語、ドイツ語、

スペイン語、イタリア語、韓国語、中国語

Japanese, English, French, German, Spanish, Italian,

 

Korean, and Chinese.

サービス内容 Our Service

字幕翻訳  Subtitling

スケジュール・表記統一の確認 / ハコ切り・スポッティング / 字幕翻訳 / 校正(2回) / 字幕データ納品

Scheduling & Style Guide Confirming | Subtitles Spotting | Subtitle Adaptation | Draft Check | Double Check

オプションとして字幕画像データ作成や完パケ作成なども行っております。詳しくは見積もりにて。

There are various options such as making a master version and subtitle image with a transparent background.

吹替翻訳  Dubbing

スケジュール・表記統一の確認 / 日本語台本作成 / 校正(2回) / ナレーター・声優キャスティング /

スタジオ・ミキサー手配 / アフレコ収録立会い / 動画オーサリング作業 / 仮納品・チェック / 修正反映 /

完パケ作成 / 最終納品

Scheduling & Style Guide Confirming | Adaptation | Draft Check | Double Check | Casting & Auditions | Studio Booking | Recording | Authoring | Video Draft Check | Final Check | Master Version Making

英文書き起こし  Transcribing

英文書き起こし  Transcribing

スケジュール・表記統一の確認 / 英文書き起こし / 校正(1回) / 書き起こしデータ納品

Scheduling & Style Guide Confirming | Transcribing | Draft Chec​k

バリアフリー日本語字幕制作  Japanese Closed Caption

スケジュール・表記統一の確認 / 書き起こし / ハコ切り・スポッティング / 字幕制作 / 校正(2回) / 字幕データ納品

Scheduling & Style Guide Confirming | Transcribing | Subtitles Spotting | Subtitle Adaptation | Draft Check | Double Check

対応可能な素材・納品データの種類 Acceptable File Format 

素材 Original Video File

avi、mov、wmv、mpg、mp4など

納品形態 Delivery File

字幕データの場合……srt、sdb、txt、tiff、bmpなど

映像データの場合……avi、mov、wmv、mpg、mp4など

書き起こしの場合……txt、doc(wordデータ)など

様々な動画データへの出力はもちろん、プロ向け編集用ソフト対応の拡張子、コーデックに対応しております。

お見積の際にご要望をお聞かせ下さい。